Toutes les extensions que j’ai ont déjà été citées, alors je vais parler d’une qui n’existe plus et que je regrette : Leetkey. Ça permettait de convertir du texte en hexa, morse, binaire, etc. Il y avait même une fonction pour coder un texte avec un mdp, c’était chouette pour les énigmes qu’on montait avec les copains sur les forums il y a longtemps (genre il y a 20 ans)
AdBlocker Consent-o-matic (putain c’est pratique) Return YouTube dislike (quand a la précision…) Search by image (très pratique pour faire des recherches avec plein de moteurs d’un coup)
Majuscule accentuée — pour avoir… les majuscules accentuées
CaptainFact — projet open source qui t’alerte quand le contenu vidéo que tu regardes contient des fausses infos / intox
Wappalyzer — pour voir quel techno ont servi à créer le site que je consulte
Disable Javascript — permet de passer certains paywall, mais pas tous
600% Volume Sound — certains contenus sur le net ont un son très bas, ça me permet d’augmenter drastiquement le son
AudD — shazam mais en extension navigateur
Modern Hacker News — excellent frontend pour consulter le site hacker news
Keepa - L’historique de l’évolution des prix d’un produit amazon
Minimal Theme for Twitter - épure au maximum le frontend de twitter, pour un minimum de maux de tête
Return Dislike Button, Unhook, SponsofBlock for YouTube, DeArrow — 4 extensions pour avoir un YouTube décent, sans invasion publicitaire, sans suggestions ou miniatures aguicheuses, et honnête sur la qualité des contenus (d’où le return dislike)
Tab Reloader - Réactualise automatiquement un onglet à un intervalle de temps défini (utile pour les acheteurs et les opportunistes)
Même situation dans ma ville où Pathé a fait la même action il y a quelques années. Ce qui m’a le plus énervé c’est que j’avais par habitude pris un pass 5 séances (valable 1 an avant). 4 mois plus tard “ah mais c’est plus valide, ça dure seulement 3 mois maintenant”. Il n’y avait aucune info, le vendeur m’avait pas prévenu, c’etait la même carte qu’avant.
J’ai ragequit, et maintenant on va dans la ville au ciné d’à côté à 30 bornes qui n’appartient pas à Pathé.
Merci pour ce thread, c’est super intéressant ! J’arrive un peu tard mais j’ai quelques questions :
j’ai l’impression que les différentes communautés Wikipedia divisées par pays sont relativement indépendantes. J’imagine qu’elles ont toutes la même organisation, mais au delà de ça, comment fonctionne la relation entre la “maison mère” wikipedia et les communauté par pays ? Et comment fonctionne les relations entre les différents pays ?
Par extension, je me pose la question du contenu entre les différentes langues. Quelle est la position de Wikipedia en ce qui concerne la traduction de contenu ? De ce que j’ai pu constater, entre les articles en anglais et en français sur un même sujet, il n’y a pas l’air d’avoir recours à la traduction. Pourtant on pourrait penser que si une langue a 10x plus de contenu qu’une autre, la traduction serait plus efficace que la création organique de contenu, surtout maintenant avec les traducteurs à base d’IA.
Question un peu plus naïve : j’imagine qu’au fil du temps la création de nouvelle page sur des sujets non-couverts par Wikipedia doit se raréfier et que la majorité du nouveau contenu doit davantage porter sur l’enrichissement de sujets existants. Est-ce que c’est quelque chose qui est mesuré ? Et si oui, est-ce que ça a un impact ?
Chaque pays (à peu près, hein) a sa propre association. On a donc Wikimédia France, Suisse, Côte d’Ivoire, Tunisie, etc. par pays, qui peuvent intervenir sur plusieurs langues. On a ensuite WikiFranca, qui est le projet de coopération francophone. On a des événements par pays (le Wikicamp est un événement Wikimédia France, par exemple) et par langue (la Wikiconvention Francophone qui a eu lieu l’an dernier à Paris, avant ça à Bruxelles, cette année à Abidjan, est organisée par l’asso du pays organisateur mais financée par tous les pays francophones participants). Chaque association est nationale, selon les lois du pays, et a sa propre gouvernance. Chaque asso reçoit des subentions de Wikimedia Foundation (la maison-mère) et a sa propre campagne de dons (c’est pour ça que vous en voyez deux par an sur Wikipédia : une pour la fondation, une pour votre association nationale).
J’ai pas mal parlé de la traduction dans un autre commentaire de ce fil. C’est autorisé, mais une fois la traduction faite, les articles vont évoluer indépendamment ; les standards ne sont pas les même sur les différentes versions, et les traducteurs à base d’IA n’arrivent pas encore à s’en sortir seuls. La traduction automatique est activée sur l’outil dédié de traduction, mais on ne peut pas publier sans relecture manuelle.
Que tu crois ! Je crée encore régulièrement des biographies de personnages de l’Antiquité :) On est très très loin d’avoir fait le tour des sujets “anciens”, et le rythme de création de nouveaux articles continue à accélérer.
Merci pour la réponse détaillée ! Je m’en doutais un peu pour la 3 à vrai dire, même si c’est difficile à imaginer étant donné que ça fait longtemps que je n’ai pas recherché un sujet que Wikipedia ne couvrait pas. Ça donne l’impression qu’il y a “tout”, ce qui est un peu le but ultime d’une encyclopédie collaborative.
Idem, je regarde plutôt “nouveaux”. Quant à la préférence entre nombre de post et discussion, c’est une bonne question, je ne pense pas que ce soit nécessaire, d’autant plus que les devs de Lemmy ont apparemment réfléchis à l’algorithme de ranking pour favoriser la discussion.
Comme toi sur jlai.lu j’utilise beaucoup les filtres “nouveaux” pour les posts et commentaires, vu que l’instance est petite il y a pas trop de volumétrie.
J’ai déjà vu passer des articles fortements pompés de leur version anglaise et je me demandais dans quelle mesure c’est autorisé/encouragé/une bonne idée?
Exemple tiré de mon chapeau: tu veux parler d’une personalité d’un pays dont tu maitrise la langue, la traduction directe semble plus facile et rapide que de réécrire un article en entier, non? Je t’ai vu aussi mentionner des wiki dans d’autres langues homophobes ou nazis, quelle est la taille de pincettes appropriée pour ce genre de cas?
C’est autorisé à condition d’indiquer qu’on a traduit, pour des raisons de droits d’auteur. Il y a même un outil dédié à la traduction, accessible après quelques dizaines de modifications et 3 jours d’ancienneté si mes souvenirs sont bons, pour éviter les trads au tractopelle. Le plus souvent, on l’indique en haut de la section Notes et références, on peut aussi le mettre en page de discussion ou dans l’historique d’édition, bref, du moment que c’est indiqué quelque part c’est bon.
La raison pour laquelle on n’a pas de problème avec la traduction, c’est que les articles sont totalement indépendants. Sur Wikipédia en français on va juger l’article français. Faut savoir que WP en français et en allemand sont connues pour être les deux plus strictes sur la forme, donc relativement peu d’articles en anglais peuvent être traduits tels quels, par exemple, et si tu traduis un truc nazi il va très très vite être supprimé par les admins francophones. Donc : oui à la traduction directe, mais attention, les standards de WP en français sont très élevés et si c’est « juste » une traduction y’a des chances non négligeables pour que quelqu’un d’autre passe mettre des bandeau d’avertissement derrière, faut relire et appliquer les règles francophones.
Le fait qu’un article soit ou non traduit ne change strictement rien à comment on va le traiter, sauf s’il est traduit à la truelle
Il va probablement falloir reprendre au moins la forme, et le fond sur certains articles, pour coller aux règles en français : un article acceptable sur une édition ne l’est pas forcément sur une autre.
Google aime bien faire des tests A/B sur des fractions des utilisateurs et des navigateurs. Perso je trouve que c’est une bonne idée, une projection c’est utile sur papier mais sur un PC ils peuvent faire un globe. Je pense que ça fait longtemps qu’ils veulent le faire (Google earth) mais que ce n’est que récemment que les navigateurs sont devenus assez puissants pour le faire sur maps
askfrance
Top
This magazine is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.