raptir,
MadBob,

I’d never make a joke like this, not because it’s disrespectful or whatever, but because I’d just be outing myself as bad at reading.

PolandIsAStateOfMind,
@PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml avatar

It is a real word btw, patronymic meaning “Son of Andrew” turned into surname.

terminhell,

This is the method I use for password generation. Pure entropy. Probably quantum proof too /s

Zerush,
@Zerush@lemmy.ml avatar

The names of some Icelandic volcanoes also a good base

https://file.coffee/u/Q-R15ZPBd5Tz0VKFE5heG.png

PolandIsAStateOfMind,
@PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml avatar
registrert,
@registrert@lemmy.sambands.net avatar

How I feel trying to spell my popish friends name in texts. Tomasz? I couldn’t dox his last name even if I wanted.

Edit: my polish friend is catholic so I’ll let that typo stay.

ChickenLadyLovesLife,

I like popery, makes the house smell nice.

craftyindividual,

“Yend zey chick”

netburnr,
@netburnr@lemmy.world avatar

I just want to note, that is a Hella old Mac laptop, this picture likely has children in college.

some_guy,

Half the reason I chuckled so hard. Tiny, new kitten. Old laptop from 2006. Great combo.

lugal,

Don’t make fun of Polish naming traditions

Klear,

Found Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

Savancik,

He’s from Chrzęszczyrzewoszyce powiat Łękołowy

ornery_chemist, (edited )

Khshenshchizhevoshitseh poviat wenkowovih

Yeah, transliterating to an English spelling doesn’t help much.

Vitaly,
@Vitaly@feddit.uk avatar

and that is why cyrillic alphabet is superiour

riodoro1,

Written in latin alphabet.

We’re doing fine here in poland, thanks for your concern.

TimeNaan,

He’s got a point. In cyrillic rhis could be written much shorter, for example “rz” would be replaced by “ж” and “cz” by “ч”.

Cyrillic is better adapted to slavic languages than latin.

Vitaly,
@Vitaly@feddit.uk avatar

yes, for cyrillic alphabet it is a lot more authentic for slavic languages

ornery_chemist, (edited )

I think rz is linguistically equivalent to a soft r, so in this case rze would be “ре”, not “ж”. In some areas, rz is pronounced closer to the Czech ř. IIRC, ж transliterates to ż (not to be confused with ź, which is a soft z). The Polish Roman alphabet is very regular and well adapted to the language, representing palatalization and other non-Latin sounds as digraphs in a similar way to Italian or English.

The cyrillicization of Polish was historically done to a limited extent, but carried with it some, shall we say, sociopolitical baggage. There are also some peculiarities to Polish that either don’t exist or have ambiguous transliterations into Cyrillic, such as the Polish nasals ą and ę or ó (historically a long o, but currenly pronouned /u/).

ZagamTheVile,

It’s a good Scrabble word. It’s the sound you make when you get your sexual organs trapped in something.

Klear,

Is it in the dictionary?

OutlierBlue,

His sexual organ? Or the word?

ZagamTheVile,

It could be, if you read it in the nude and you close the book too fast.

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • uselessserver093
  • [email protected]
  • Food
  • aaaaaaacccccccce
  • test
  • CafeMeta
  • testmag
  • MUD
  • RhythmGameZone
  • RSS
  • dabs
  • SuperSentai
  • oklahoma
  • Socialism
  • KbinCafe
  • TheResearchGuardian
  • KamenRider
  • feritale
  • All magazines